机器翻译现在已经成为了人们日常最常用的工具之一,当然市面上的免费机器翻译软件仍然有所欠缺,在很多类型场景的翻译中和人工翻译仍旧有所差距。但其实不少有实力的专业翻译公司与互联网企业,自己研发训练的机器翻译水平已经到了一个很高的程度。当然由于研发与训练的成本,这些机翻都是收费的,但是价格相较于人工翻译来说非常便宜,在客户预算不足或是时间紧张的时候,机器翻译不乏是一个好的选择。下面就跟随专业翻译公司的脚步来了解这些专业的机器翻译吧!  什么是机器翻译(MT)?

  MT是一种独立于人工翻译的方法,用于将文本或口语从源语言翻译成目标语言。它的开发是为了加快翻译过程,对于希望向海外扩展到不讲公司语言的国家的企业特别有用。这一趋势定于今年采购。

  MT是非常简单的软件,因为它通常逐字翻译,而不会看到单词在句子中的连接。这意味着翻译不是高质量的,因为它不能识别完整的短语或句子以及它如何传达意义。当然,有些游客想要找出道路标志的含义并将其输入MT软件。最终的结果可能是游客至少可以理解的东西。MT可能有用的其他情况包括推特,博客和短信,回复广告,在线预订酒店房间以及参与在线论坛。

  MT的优点

  它很容易上手,比如谷歌翻译;

  它易于使用且快速;

  它是免费的或低成本的;

  人类可以通读翻译并改进翻译;

  翻译记忆库(TM)可用于回忆已翻译的单词;

  它对翻译网页很有用。

  MT的缺点

  没有硬性和快速的方法来评估MT作为翻译的好坏,但是根据翻译的语言对,准确率在60%到80%之间。MT也存在其他不确定因素,例如:

  并非所有内容都能很好地转化为MT;

  根据MT引擎的不同,不同的语言转换得更好;

  一些MT引擎更擅长翻译特定主题;

  大多数MT工具难以翻译俚语,技术术语或细微差别;

  一些MT软件产生的翻译不能很好地流动,因此它们听起来很笨拙。

  基本上,不能依赖MT翻译,但人类翻译可以。

  以上就是专业翻译公司对于机器翻译(MT)的介绍,其中包含了它的优缺点,相信你对机翻有了深入了了解后,可以放心尝试选择机翻服务了。对于机器翻译我们推荐的是机翻+人工校对,这样的模式能够保障译文效率也能保障译文的质量,同时还能有效的控制费用。语言桥拥有自主研发的机器翻译系统,同时在累积19年的超大语料库的训练下,在行业整体中都是比较领先的水平,您可以放心选择。