2025年第12届世界运动会(以下简称“成都世运会”)已进入最后的冲刺阶段,语言桥世运会专项赛事服务团队工作有序进行中。作为这场国际盛事的重要参与方,语言桥不仅是一座沟通的桥梁,更是连接不同文化、传递友谊的纽带。

在世运会执委会的精心策划和统筹安排下,一系列关键活动有条不紊地推进着,每一个环节都力求完美无缺。
时光倒流,那些重要的日子
2025年3月27日这一天,世运会执委会第四次协调会如约而至。会议室里,各部门负责人齐聚一堂,仿佛朝堂上的文武百官在商议国之大事。大家你一言我一语,既有激烈的讨论,也有智慧的碰撞,最终敲定了详尽的筹备方案。每一个细节都经过反复推敲,每一项安排都力求做到滴水不漏,为即将到来的体育盛会做足了准备。

时间的指针转到2025年6月13日,全球转播商大会盛大开幕。这可是个了不起的国际舞台!语言桥的译员老师们化身“沟通魔法师”,确保每一帧画面、每一句解说都能精准传递给全球观众。无论是赛场上运动员挥汗如雨的拼搏身影,还是夺冠后激动落泪的感人瞬间,所有的精彩都将通过我们的专业服务,原汁原味地呈现在世界面前。


6月30日,第五次协调会再次拉开帷幕。这一次,各个专项小组带着前期工作的成果和经验汇聚一堂。语言服务团队更是交出了一份令人满意的答卷——通过对前期工作的全面复盘和深入反思,我们不断优化服务流程,完善工作细节,确保这座“语言桥”在关键时刻绝不掉链子。
2025年5月13日,首期专业培训正式启动,这简直就是语言服务行业的“特种兵训练营”!每一位参与语言服务的工作人员都接受了全方位的专业指导,从基础的翻译技巧到复杂的应急处理,从礼仪规范到跨文化沟通。大家学得认真,练得扎实,为的就是在真正的赛场上能够游刃有余。

紧接着,7月11日的场馆译员培训更是让人印象深刻。走进真实的比赛场馆,感受现场的氛围和节奏,译员们仿佛提前进入了“实战模式”。大家反复练习各种可能遇到的情况:突然的设备故障怎么办?运动员情绪激动时如何沟通?媒体采访中的敏感问题如何处理?通过一遍遍的演练,每个人都积累了宝贵的实战经验。

当然,光有培训还不够,还得有“武功秘籍”——《语言服务手册》,这本手册可不是简单的操作指南,而是集合了团队多年经验的智慧结晶。从标准化的服务流程到各种突发情况的应对策略,从专业术语的准确翻译到跨文化交流的小贴士,应有尽有。
同时,我们也将通过官方公众号持续与大家分享更多精彩内容:《语言服务指南》的实用技巧、译员们的工作日常、多语种背后的文化故事,还有那些温暖人心的跨文化交流瞬间。让我们一起期待,在即将到来的成都世运会上,语言桥将如何架起一道绚烂的沟通彩虹,连接五湖四海的朋友,确保每一个声音都被准确传递,每一份情感都被真挚表达,每一次交流都成为文化融合的美好见证。
世运会,我们来了!
语言桥,准备好了!