在专业翻译服务的过程中,根据所使用的方法不同或者需求不同,翻译的步骤也有所不同。这里我们将要根据翻译方法来介绍一些你不知道的翻译步骤。

 

  翻译时使用最多的是完全对译和部分对译相结合的方法。同时还要进行艺术加工,即合并、拆散、引申、增加、减少、补充说明等,才能圆满地完成翻译任务。

  (一)完全对译

  凡专有名词、专业术语等一般都采用此种方法对译,不涉及到一词多义的问题,所以比较好处理。

  (二)部分对译

  遇到多义词时,要根据它在上下文的意思去确定它的哪一种词义同汉语(中文)相对应,或者接近之后,才能决定取舍。

  (三)艺术加工

  翻译是一种再创造的工作,这已成为人们的共识,简单对译的情况很少,即使是完全在字义上的对译,也会发生语序的变化。

  英汉对译时,需要同时采用不同的处理方法,我们不妨归纳成四个字:艺术加工。

  1.合并

  即把原文的两个或多个句子合并成一个,或把多个句子合并成较少的句子。

  2.拆散

  将较长的句子,特别是法律文件中的长句子译成几个汉语句子,便于理解。

  以上就是语言桥翻译公司为你介绍的专业翻译流程。如果您有翻译服务需求,相信语言桥专业的语言服务流程能够为您译文的质量提供完善的保障。