法律翻译除了口译外,在笔译业务中包含了众多的文档文件类型,其中因不同的文件类型难度也有所不同,下面专业翻译公司就带你了解一下,法律翻译文件范围包含了哪些类型。

法律翻译

  一、明确权利与义务的官方文告

  这其中又可按其影响范围分为:

  国际性的:条约(treaties)和公约(conventions);

  国家级的:宪法(constitutions)、法典(codes)、法令(orders) 及法规(regulations);

  地方性的:通告(circulars)及行政指引(administrative guidelines)。

  二、在解决争议过程中使用或产生的文件

  如司法建议(judicial opinions)、诉状(pleadings)、证词(witness statements)和誓章(affidavits)。

  三、表达意图或协议的文件

  如合同 (contracts)、遗嘱(wills)和公司章程(corporate articles of association)等。

  四、说服性文章

  如法律教科书(legal textbooks)、建议信(letters of advice)和政策报告(policy reports)等。

  五、行政表格

  如报税单(tax filings)、许可证(licensing permits)和公民身份申请表(citizenship applications)等。

  以上就是法律翻译中常见的文档类型,如果您有法律翻译服务需求,语言桥将为您提供专业的语言服务保障。