当您准备翻译项目时,在评估截止日期时需要考虑几个因素。除了TEP(翻译,编辑和校对)之外,源文件准备,主题研究,词汇表开发,目标语言和区域选择,桌面出版要求和质量保证步骤是决定完成项目的周转时间的重要因素。

  以下是这些因素如何影响翻译截止日期的详细信息。

翻译
 

  源文件准备

  无论您要求的翻译类型(软件翻译,文档翻译,网站翻译等)如何,都需要在可编辑文件中提取和准备源内容,以便翻译人员执行翻译。例如,如果您希望翻译您的网站,则需要使用工具来提取内容而不是复制/粘贴。使用提取工具,您只需导出要翻译的内容/页面,从而减轻手动,容易出错和及时复制/粘贴的过程。

  主题研究和术语表发展

  在审查源文件时,项目经理和专用语言负责人将花时间研究客户提供的任何参考资料或背景信息。根据源文件和参考资料,翻译团队可根据客户的要求制定术语表和特定样式指南。

  目标语言和区域设置

  翻译周转时间还取决于客户端所需的目标语言。根据目标市场的特定国家或文化价值,将提供文化正确性审查和定制,以便在翻译文件中包括正确和适当的图形,标志,货币等。

  翻译,编辑和校对

  根据翻译行业最佳实践,所有翻译均由基础翻译/文案编写团队执行,并由第二语言团队编辑/校对,以确保翻译的准确性和一致性。

  桌面出版

  翻译完成后,图形和多媒体元素的本地化以及字体,布局和设计的格式化是必要的,以确保最终文件与提供的原始文件相匹配。

  质量保证

  在整个翻译项目中,我们整合了全面的质量保证流程。翻译工作流程中的每个步骤都包含一系列基于清单的质量审核,可以根据客户的要求轻松整合和定制。

  总而言之,在评估您的翻译项目截止日期时,需要考虑上述因素。GPI遵循翻译行业的最佳实践,以确保我们项目的高质量和高效交付,同时尽可能根据客户特定要求和首选时间表自定义我们的工作流程。