翻译行业是一个热门行业,它存在的种类多,应用的范围广。

  目前,翻译市场可划分为三个部分:人工翻译,计算机辅助翻译,机器翻译

  据《2017中国翻译行业发展前景分析及发展策略研究报告》表明,翻译主要分口译和笔译,口译分为同传和交传,笔译又分为中翻外和外翻中。一个合格的同传翻译人员,上会一天的收入一般在5000元-80000元之间,会议的主办方还要承担交通和食宿费用,所以同传翻译人员有白金职业之说。相对于同传翻译,交传收入要低一些。一般一天的收入也在2000元-5000元之间,高水平的收入会更高。而笔译中,外翻中现在做的人比较多,而且相对容易,收费标准大多在100元-300元/千汉字之间;而中翻外比较难一些,收费要在150元-400元/千字之间。如果是在专业的正规翻译机构里工作,一个合格的笔译每月的收入大概要在6000元以上(工资加个人接的委托翻译),而口译则更高。

  翻译行业现状如今是怎么样的呢?

  第一:市场需求量大,产业快速崛起。

  虽然中国的翻译行业在上世纪七十年代才开始,但是目前已经变成了市场热门。一方面市场刚需加大,2008年北京奥运会和2010上海世博会以及目前提出的“一带一路”战略都给语言翻译服务行业带来很多商机,大批外企和合资公司入驻了大陆市场,中国传统产业走出国门,都使得语言翻译行业必须快速跟上市场的脚步。据统计,2017年国内翻译产值达3500亿。另一方面,部分翻译,如口译同传,也成为利润收入非常大的金领行业。

  第二:传统模式为主,劣势阻碍发展。

  目前国内的翻译行业发展良莠不齐,虽然有很多成熟的大型翻译企业,但是也存在众多的中小规模翻译公司、翻译社,特别是只有几个人规模的作坊型翻译公司,以低质低价进行恶意竞争,严重扰乱了翻译市场秩序,破坏翻译市场生态,不利于行业的发展。

  第三:机器翻译快速发展,翻译行业面临行业变革。

  去年谷歌AlphaGo战胜柯洁成了热门新闻,在近几年,随着人工智能的迅猛发展,机器翻译似乎成了最大赢家,由传统的统计算法完成了神经网络算法的华丽变身,各大IT巨头都在暗中较劲,力争在机器翻译领域中占据一席之地,如此环境下,势必对人工翻译造成不小冲击,但我们应该看到,除了机器翻译给翻译市场带来的冲击外,由于机器翻译的巨大便利性,使得目前浩如烟海的信息世界的语言大同成为了一种可能。

  第四:翻译电商出现,翻译市场由线下转线上

  国内和国外都出现了以O2O或者B2B、B2C形式运营的翻译电商网站或者在线平台。这些平台或提供在线机翻业务,或人工翻译服务。无论哪一种形式,相比于传统翻译模式,翻译电商平台都呈现出了生意火爆的态势,足见翻译行业转型线上的迫切性。不过,我们必须看到国内大部分平台还是简单地将线下业务搬到了网上,更多的是基于O2O的模式,因为在转型中各种模式、理念、技术及平台架构的问题,导致成熟的人工在线翻译平台还是凤毛麟角,稀缺资源。