1.知己。在确定外出培训翻译的行程之后,首先应整理前期翻译的所有资料,并认真复习了一遍,熟悉了专业词汇对应的语种翻译,做到心中有备,遇事皆会。
成都涉外英语培训哪家好?——学以致用,用以
 
2.知彼。开始培训之前,先和客户一起聊天,熟悉他们的性格、教育背景和国内职业等。找到与客户的共同话题,拉进距离;从聊天中也可知道他们对于本身行业的了解,从而可针对性的进行培训。
3.备课。每天培训快结束的时候,最后与客户方的讲师沟通,了解第二天的讲课内容,然后在酒店先学习、熟悉相关的翻译。如果是课堂讲座,就预习对应的培训教材;如果是实际操作,就了解操作对象的构造和对应部件的翻译,比如次日的实操对象是发动机,就先要知道发动机是由哪些部件组成,明白这些部件对应的葡语翻译是什么,不能把motor(发动机)说成了gerador(发电机),也不能把veio(凸轮轴)说成了cambota(曲轴)。这样不论讲师或客户提任何问题,都能保证笔者的翻译表达准确到位,让讲师和客户之间沟通顺畅。
4.更新。在培训过程中,可能面对的是拥有知识技能和语言能力都很专业的人士,例如你面对的都是来自葡萄牙语国家且在汽车行业工作多年的专业人士,所以单从专业葡语的方面来说,这些客户都是笔者的语言老师,有时你说出的词汇,客户能明白,但同时他们会教给你一个更本地化的说法,比如汽车里面的“搭铁”,理论翻译的是ligar negativo,客户说massa就可以了;又比如“挡圈”,书面翻译是anel de bloqueio,客户直接用freio来表达,这些都一一记录了下来。在翻译工作中,有时是“尽信书则不如无书”,不能盲目地相信书上的用词,因为有的词汇太过书面化,而接收者的教育程度达不到,就不容易听懂。就好像用“贵庚”来问路人的年龄,并不是所有的人都能听明白。所以在的翻译中,你应该用这些从客户那里学到的、更“接地气”的词汇来表达,也让客户更容易理解。
5.总结。古人有云:“学而不思则罔,思而不学则殆”,只有善于总结,才能不断进步。你可定期把前面的知识点和更新的专业词汇整理一遍,不仅是服务于此次培训,也是为了今后工作更加专业、准确。