在翻译过程中,对于很多词汇的选择上不同的语种有不同的特点。在英汉翻译时,词语的选择就存在多样性与准确性的特点要求。这里语言桥翻译公司就来分享一下英语翻译中的词汇选择特点。

英语翻译

  1、词语选择的多样性,同义词的积累;

  英语起源广,有法语词、希腊语、拉丁语等,故英语中同义词较多,而英语又是一门求异性的语言,忌讳重复表达,因此同义词的积累显得格外重要。特别是名词与动词的同义积累(使用活跃)。

  2、词语选择的准确性,词语含义的把握;

  词语选择的准确性,即所选词语从意义、色彩、搭配等方面都应尽可能与原文所要表达的意思相一致。可形象化为“V”的开口端与尖端,开口端为同义表达,而尖端则表示符合特定语境下的词语表达。

  汉译英词语选择的学习,是在多样性的基础上,逐步达到准确性的过程。多样性的基础是通过同义表达积累获得,而准确性的考究,则是通过大量阅读、对比英汉两种语言特点及结合具体语境所得的体悟。

  以上就是语言桥翻译公司对于英语翻译中词汇选择的特点介绍。如果您有英语翻译的服务需求,或者其他类型的语言服务需求,都可通过语言桥人工翻译网的在线客服咨询,获取相应的服务与帮助。