我国政府的很多机构部门与职位的称呼与西方国家有很多不同之处,所以在翻译时有很多需要注意的地方,也要做好充分的功课。这里专业翻译公司就来分享一下国家部委各类机构单位的名称翻译方法。

 

  部 Ministry

  值得注意的是,只有国务院组成部门中的机构才能称之为部(ministry),属于正部级,是在特定的某一方面履行行政管理职能。

  教育部 Ministry of Education

  自然资源部 Ministry of Natural Resources

  生态环境部 Ministry of Ecological Environment

  农业农村部 Ministry of Agriculture and Rural Affairs

  文化和旅游部 Ministry of Culture and Tourism

  退役军人事务部 Ministry of Veterans Affairs

  应急管理部 Ministry of Emergency Management

  公安部 Ministry of Public Security

  人力资源和社会保障部 Ministry of Human Resources and Social Security

  委 Commission

  部之外,同属于正部级的还有委员会(commission)。相对于部来说,委员会(commission) 有一定的综合性,通常处理的事务比较多。

  国家卫生健康委员会 National Health Commission

  中国银行业监督管理委员会 China Banking Regulatory Commission

  中国证券监督管理委员会 China Securities Regulatory Commission

  中国保险监督管理委员会 China Insurance Regulatory Commission

  国家发展改革委员会 National Development and Reform Commission

  国家民族事务委员会 State Ethnic Affairs Commission

  局 Administration

  在国务院的直属机构中,局 (Administration) 这个称呼经常出现:除海关总署和国务院参事室外,国务院其它直属机构的名称均为“国家XX(总)局”。直属机构中的总局、总署具有和组成部门的部委一样的正部级级别,而局次之,属于副部级机构。

  国家市场监督管理总局 State Market Regulatory Administration

  国家广播电视总局 State Radio and Television Administration

  国家医疗保障局 State Medical Insurance Administration

  国家粮食和物资储备局 State Grain and Reserves Administration

  国家移民管理局 State Immigration Administration

  国家林业和草原局 State Administration of Forestry and Grassland

  办公室 Office

  办(Office)更多指的是协助国务院总理办理专门事项的国务院办事机构,它不具有独立的行政管理职能。目前,除国务院研究室外,其它办事机构的名称均是“国务院XX办公室”。

  国务院新闻办公室 The Information Office of the State Council

  国务院港澳事务办公室 Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council

  国务院侨务办公室 Overseas Chinese Affairs Office Of the State Council

  各级党政机关职务

  中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President

  政治局委员 Member

  全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman

  主任委员 Chairman

  委员 Member

  (地方人大)主任 Chairman of Local People’s Congress

  人大代表 Deputy to the People’s Congress

  国务院总理 Premier of the State Council

  国务委员 The State Councilor

  秘书长 Secretary-General

  (国务院各部)部长 Minister

  部长助理 Assistant Minister

  司长 Director

  局长 Director

  省长 Governor

  常务副省长 Executive Vice Governor

  自治区人民政府主席 Chairman of the Autonomous Regional People’s Government

  香港特别行政区行政长官 Chief Executive of Hong Kong Special Administrative Region

  市长/副市长 Mayor/Vice Mayor

  区长 Chief Executive of District Government

  县长 Chief Executive of County Government

  乡镇长 Chief Executive of Township Government

  处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief

  科长/股长 Section Chief

  科员 Clerk/Officer

  发言人 Spokesman

  顾问 Adviser

  参事 Counselor

  以上就是专业翻译公司分享的国家部委各类机构单位的名称翻译方法,如果您有语言服务需求可通过语言桥人工翻译网进行了解,获取相关服务与帮助。